2018/05/22 ホー・チ・ミンの漢詩
今のベトナムという独立国を打ち立てる力となった故・ホー・チ・ミン氏 ( 漢字名:胡志明 )は、ベトナムが中国やフランスに翻弄されていた頃、ベトナム
( 越南 ) 方面の独立運動奔走中の1942年に、中国国民軍の地方軍閥政権によって囚われ、13か月間投獄された。
その獄中で、100編を超える漢詩(絶句)を作っていた。
⇒出展 一海知義著・『知っているようで知らない漢字』1991年 講談社
それらの中に、漢字というものを、実に巧みに使った拆字詩がある。とても感心したので、書き止めてみた。
囚人出去或爲國 ( 囚人出で去りゆかば、或いは國の爲にならん )
患過頭時始見忠 ( 患い頭を過ぐる時、始めてその忠が見える )
人有憂愁優點大 ( 人に憂愁のこころ有れば、優點は大になる )
籠開竹閂出眞龍 ( 籠の竹閂を開かば、眞の龍が出るであろう )
・囚の枠の中から人が出て去ると、或いは國の爲になるのだぞ
・患の頭(中)を取り去(過)る時、始めて誠の心(忠)が見えるのだぞ
・人の心に憂愁が有れば、その人の優れた點は大きくなるのだぞ
・檻(籠)から竹のかんぬき(閂)を開けば、眞の龍がおどり出るぞ
囚-人+或=國 患-中=忠 人+憂=優 籠-竹=龍
国民軍を皮肉り、かつ自分の決意を七言絶句に拆している。また音韻も見事に踏んでいる。これは表意・表音文字の形で文章をつづる漢字文化圏でないと、理解できない漢字遊びの詩であるう。
中国で発達した漢字は、周辺各国に伝わったが、ベトナム( 越南 )でも使用されていたことは知らなった。現在、ペトナムと日本とは、東南アジアで最も相互理解の深い関係国だと言われている。
|
|